En ballad om franske kungens spelmän

I TV-programmet Fråga Lund nämndes ordet "preskriberingstid", Robin Paulsson tyckte att det var svårt att uttala. Det gav en tanke om ett annat ord, transsubstansiera (som används när bröd och vin omvandlas till Kristi kropp och blod i samband med nattvard).

Sista versraden i Frans G Bengtssons dikt En ballad om franske kungens spelmän lyder "ha vi transsubstansierat till en sång" och innehåller alltså det ovanliga ordet. Enligt lundensisk tradition är det ett resultat av att Bengtsson ville bevisa att det går att skriva en dikt där ordet ingår.

Ivar Lo-Johansson skrev att dikten "sjungs av bildade svenskar när de blir tillräckligt fulla". Det är nog sant - men då behöver nog sångarna få ha texten i sin hand. Och de flesta av dem vet nog inte så mycket om textens innehåll - om de inte har en fil kand med medeltidshistoria ingående.

Frans G Bengtsson själv kallade dikten "bra lärd men obegriplig". Du kan hitta hela texten här.

För oss som inte är så lärda har Göran Smith gjort en genomgång och förklarat begreppen och den historiska bakgrunden i de olika verserna, klicka här.

(Trots att ordet är ovanligt kan man tydligen stava det såväl transsubstantiera, vilket SAOB gör, som transsubstansiera, vilket Frans G Bengtsson gör.)